The Spam Club

» The Spam Club - Deutsche Kategorie - Deutsches Forum - Übersetzung: Burntime
ReplyNew TopicNew Poll

Übersetzung: Burntime

Posted at 14:11 on March 13th, 2008 | Quote | Edit | Delete
Member
Pupil Gumby
Posts: 18
Hallo,
ich hab' mich mal an die Übersetzung für dieses Spiel heran gewagt. Ich hoffe, das paßt so. Ich hab' mich für das vertrauliche "Du" entschieden, weil das besser zum Spiel paßt.

Burntime
Ein fürchterlicher Atomkrieg hat die Welt verwüstet und mit ihr alle Städte, Dörfer, Wälder … jetzt gibt es nur noch eine unfruchtbare und öde Wüstenlandschaft, in der die Überlebenden und Mutanten um ihr Dasein kämpfen. Das trifft auch auf Dich zu - aber Du hast beschlossen, in dieser unwirtlichen Welt eine Führerrolle zu übernehmen und das Land wieder zu vereinen.

Um dieses Ziel zu verwirklichen und neue Gebiete kontrollieren zu können, musst Du erst einmal die nötige Voraussetzung schaffen, und das ist die Versorgung mit Wasser und Nahrung. Jedes Gebiet verfügt über eine Quelle für Wasser und ermöglicht die Produktion von Nahrungsmitteln, aber nur mit Maden kann keine Gruppe ernährt werden.

Zum Glück gibt es Techniker, die aus verschiedenen Teilen Tierfallen und Pumpen zur Wasserförderung bauen können. Dann sind da noch Söldner, die das besetzte Gebiet kontrollieren und Ärzte, die dafür sorgen, dass auch schwere Wunden heilen.

Vor diesem Hintergrund verbringst Du einen großen Teil der Zeit mit der Beschaffung von Wasser, Nahrung und Bauteilen, die Du auch zum Anwerben neuer Hilfskräfte und zum Handeln benötigst. Nur mit der nötigen Versorgung bist Du in der Lage, Dein Gebiet auch zu kontrollieren.

Jeder Ort auf der Karte besteht aus Ruinen, einfachen Behausungen oder Höhlen, wo Du Objekte finden oder auch einlagern kannst. Daneben gibt es dort Menschen und Mutanten, teilweise auch Hunde, die als Fleischlieferanten dienen. Eine Wasserquelle gibt es auch, teilweise muss die aber gesucht werden.(Ergänzung: Weiter gibt es noch die Ruinen von Städten, die Du nicht kontrollieren kannst.)

Um einen Ort zu kontrollieren, musst Du nur einen Helfer anweisen, dort zu bleiben. Vergiss aber nicht, ihn vorher zu bewaffnen. Damit sperrst Du den Durchgang durch diesen Ort für Deine Gegner, die ihn erst passieren können, wenn Deine Kontrolle nicht mehr besteht. (Ergänzung: Kämpfe gegen Deine Söldner kannst Du nicht kontrollieren! Man erkennt sie daran, dass das Fähnchen eines Kontrahenten im Ort auftaucht.)

Als Ausgangspunkt benötigst Du einen geschützten Ort, an dem Du Deine Funde und Erzeugnisse einlagern kannst. Heuere einen Techniker an, um die Teile, die Du gefunden oder eingetauscht hast, zu Fallen, Pumpen oder Schutzkleidung zu verarbeiten.(Ergänzung: zu Beginn ein Messer in eine Ruine, Hütte oder Höhle legen, um Maden zu bekommen, dann nach und nach höherwertige Nahrung in größeren Mengen erzeugen.)

Alles was Du nicht unbedingt brauchst, kannst Du bei Händlern tauschen, um so benötigte Teile und Waffen (vom Messer bis zur Schrotflinte) zu bekommen. Es gibt „fahrende“ Händler und andere in den Städten, die unterschiedliche Waren anbieten. In den Städten kann man seine „beschafften“ Gegenstände aber auch in Lokalen, Kneipen oder beim lokalen Arzt (wenn’s Dir richtig dreckig geht – Gesundheit unter 50%) loswerden.

Die Interaktion in den Orten lässt die Wahl zwischen Reden und Kämpfen(in Städten sind Kämpfe nicht möglich) über einen Rechtsklick; hier kannst Du auch, wenn Du mit mehreren unterwegs bist, Gruppe oder Einzel wählen. Der Kampf ist einfach aber gewöhnungsbedürftig, er besteht aus einem Schlagabtausch, und Du musst den Gegner (Ergänzung: das ist niemals einer Deiner Gegenspieler – gegen den trittst Du nie direkt an!) so lange anklicken und treffen, bis er ins Jenseits eingeht. Durch die Kämpfe wächst auch die Erfahrung der Mitglieder Deiner Truppe.

Ein Manko ist das Fehlen einer echten Multiplayer-Funktion; von insgesamt 4 Gegnern können maximal 2 von Spielern (Hotseat) übernommen werden.
(Ergänzung: In Burntime wurde eine originelle Spielidee sehr stimmungsvoll umgesetzt. Die Bedienung ist zwar recht einfach, das Gewinnen aber nicht! Eine Anleitung ist sehr hilfreich.)
Posted at 16:38 on March 13th, 2008 | Quote | Edit | Delete
Avatar
Admin
Reborn Gumby
Posts: 11126
Na, das ist ja mal eine erfreuliche Überraschung!

Das "du" (und die direkte Anrede des Lesers allgemein) finde ich immer recht unglücklich im Deutschen (klingt sehr "übersetzt"), aber es ist deine Übersetzung, und somit deine Entscheidung. Prinzipiell hast du den Text ja eher sinngemäß übersetzt, und Vieles, was Wandrell eher implizit andeutet, explizit ausformuliert. Das tut dem Text aber meiner Meinung nach eigentlich sogar gut.

Deine Ergänzungen habe ich allerdings wieder rausgestrichen. Sicherlich alles sinnvoll und richtig, was du zusätzlich angemerkt hast, aber wenn ein anderer Name drübersteht, sollte auch das drinstehen, was diese Person geschrieben hat.

Die Anmerkungen wären sicherlich gut in einem Kommentar zum Spiel aufgehoben, dann kann sie jeder direkt neben dem Test lesen, ohne Wandrells Text inhaltlich zu ändern.

Na ja, auf jeden Fall schonmal vielen Dank! Wieder eine Lücke geschlossen.
-----
Now you see the violence inherent in the system!
-----
Edited by Mr Creosote at 16:38 on March 13th, 2008
Posted at 08:57 on March 14th, 2008 | Quote | Edit | Delete
Member
Pupil Gumby
Posts: 18
Ich hab' da auch noch die Anleitung auf Englisch als PDF - soll ich die schicken?
Posted at 09:16 on March 14th, 2008 | Quote | Edit | Delete
Avatar
Admin
Reborn Gumby
Posts: 11126
Gerne - siehe private Nachricht.
-----
Now you see the violence inherent in the system!
Posted at 12:49 on March 17th, 2008 | Quote | Edit | Delete
Member
Pupil Gumby
Posts: 18
Verdammt, sowas hab' ich seit Jahren nicht mehr gemacht! Ist es angekommen?
Posted at 13:53 on March 17th, 2008 | Quote | Edit | Delete
Avatar
Admin
Reborn Gumby
Posts: 11126
Danke, ist angekommen. Und wenn du einen zuverlässigeren Weg der Datenübertragung kennst, bin ich gerne bereit, zuzuhören ;)
-----
Now you see the violence inherent in the system!
Posted at 15:13 on March 17th, 2008 | Quote | Edit | Delete
Member
Pupil Gumby
Posts: 18
Nein - da bin ich so gut wie unwissend. Ich wollte auch nur zum Ausdruck bringen, dass ich sowas selbst nie mache. Ich mußte erstmal auf Programmsuche gehen.
Ansonsten unterstütze ich Deine Arbeit gerne, soweit es Zeit und Lust zulassen. Werd' mal schauen, was ich noch übersetzen kann. Oder hast Du noch was Dringendes, wo ich helfen kann?
Gruß
Posted at 10:09 on March 18th, 2008 | Quote | Edit | Delete
Avatar
Admin
Reborn Gumby
Posts: 11126
Hmm... ich kenne eigentlich kaum ein Betriebssystem, dass nicht irgendeinen rudimentären FTP-Client mitliefert (selbst Windows). Aber egal.

Prinzipiell gibt's hier immer unendlich viel zu tun. Das Stichwort ist "Inhalt": Davon kann man nie genug haben. Die (fehlende) Übersetzung vieler Artikel ist definitiv eine große Baustelle, aber wenn du helfen willst, kannst du natürlich auch gerne für neuen Inhalt sorgen. Denn wenn man es mal rein mathematisch betrachtet, sind ja die meisten Spiele auf der Seite überhaupt noch nicht erwähnt.

Wir schreiben den ganzen Kram ja momentan zu zweit, und in entsprechendem Tempo geht's voran. Je mehr Leute Tests schreiben, desto besser.
-----
Now you see the violence inherent in the system!
ReplyNew TopicNew Poll
Powered by Spam Board 5.2.4 © 2007 - 2011 Spam Board Team